那知丧子,寡居,这两件事,在一日转眼之间必临到你,正在你多行邪术,广施符咒的时候,这两件事必全然临到你身上。

新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)

But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments.

站起来吧,用你从幼年劳神施行的符咒,和你许多的邪术,或者可得益处,或者可得强胜。

新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)

Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.

迦勒底的闺女阿,你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。

新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)

Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.

约瑟进去告诉法老说,我的父亲和我的弟兄带着羊群牛群,并一切所有的,从迦南地来了,如今在歌珊地。

新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)

Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.

约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。

新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)

And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.

他们又对法老说,迦南地的饥荒甚大,仆人的羊群没有草吃,所以我们来到这地寄居。现在求你容仆人住在歌珊地。

新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)

They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.

埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄住在国中最好的地。他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有什么能人,就派他们看管我的牲畜。

新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)

The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle.

约瑟领他父亲雅各进到法老面前,雅各就给法老祝福。

新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)

And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.

雅各对法老说,我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖早在世寄居的年日。

新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)

And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.

雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。

新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)

And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.

12345 共85条